Disney prensesi Moana’nın Türkçe sesi ve müzikal oyuncusu Ezgi Erol, ilk İngilizce teklisi “Come What May”i Yuzy Music etiketiyle 17 Aralık Pazar günü yayınladı. Sözü ve müziği Londra’da yaşayan prodüktör Alper Yazıcı’ya ait olan şarkının lyrics videosu da Ezgi Erol’un YouTube kanalında müzikseverlerle buluştu.
Bugüne kadar; ‘Mutluluk’, ‘İstanbulname’, ‘Seni Seviyorum Mükemmelsin, Şimdi Değiş’ gibi sevilen müzikallerde izleyici ile buluşan Ezgi Erol, ilk İngilizce teklisi “Come What May” şarkısının ortaya çıkış hikayesini şu sözlerle anlatıyor: ‘2015 yılından beri tanıdığım müzisyen dostum Alper Yazıcı bir süre önce Londra’ya taşındı. Daha önce kendisi ile ‘Yorgun Kahramanım’, ‘Aramızda Kalsın’, ‘Hayat Çok Kısa’ ve ‘Özlüyorsan Hala’ şarkılarında iş birliği yapmıştık. Bir süredir de birlikte bir müzikal prodüksiyonu üzerinde çalışıyoruz. Müzikal projemiz öncesinde, arayı daha fazla açmadan bir tekli şarkı çıkarmaya karar verdik. Şarkının yapımı ve kayıtları Londra ve İstanbul’da tamamlandı. Kış soğuğuna inat sıcak bir aşk şarkısı olan ‘Come What May’ böyle doğdu.
– Kendinizi kısaca tanıtır mısınız? Müzisyenliğe nasıl başladınız?
Ankara doğumluyum. Kendimi bildim bileli şarkı söylüyorum. 7 yaşımdan beri sahnedeyim. ODTÜ Company gibi amatör müzikal topluluklarında yer aldım. Ankara’da vokalisti olduğum Bitterblue adlı bir blues grubumuz vardı, mekanlarda ve festivallerde sahne alırdık. Mimarlık bölümünden mezun olduktan sonra profesyonel olarak sahnede olmak istediğime karar verip İstanbul’a taşındım, 2011-2014 arası İÜDK Müzikal Tiyatro bölümünde okudum. Öğrenciyken bir yandan da profesyonel müzikal kariyerime başladım. 2012-2019 arası çok sayıda müzikalde rol aldım. Zülfü Livaneli’nin çok satan romanından uyarlanan ve başrol Meryem karakterini canlandırdığım ‘Mutluluk’, Off-Broadway müzikali ‘Seni Seviyorum, Mükemmelsin, Şimdi Değiş’, ‘Shrek’, ‘İstanbulname’, Raj Kapoor’un ünlü filminden uyarlanan ‘Avare’ müzikalleri bunlardan bazıları.
– Müzikallerde oynuyor, seslendirmen olarak filmlerde yer alıyorsunuz. Hatta Disney’in Moana filminde seslendirmendiniz. Müzikal ve seslendirmenlikten, kendi parçalarınızı yayınlamaya giden süreci anlatır mısınız? Yeni projeler var mı yolda?
Evet, 8 yıldır çok sayıda animasyon, film ve reklam projesinde görev aldım. Şimdiye dek yer aldığım en özel dublaj projesi, Disney’in Moana adlı animasyon filmi idi. Bu projede başrol Moana karakterini Türkçe olarak seslendirdim ve şarkılarını söyledim. Film, gişede 1 milyon 300 binden fazla izlendi. Aynı zamanda 2017’de Disney’in Güzel ve Çirkin filmi için başrol karakteri Belle’in Türkçe şarkılarını söyledim. Seslendirme yaparken müzikal oyuncusu olmamın avantajını yaşıyorum. Bir karakteri sesinizle yaratmak keyifli bir meydan okuma içeriyor.
Kendi şarkılarımı yazmaya üniversitede, blues grubumuzun vokalistliğini yaptığım dönemde başlamıştım. Rol aldığım bazı müzikal projeleri için de şarkı sözleri yazdım ya da çevirmenlik yaptım. Örneğin Zorlu Performans Sanatları Merkezi’nde sahnelenen Broadway müzikali ‘Damdaki Kemancı’nın şarkı sözlerini İngilizce’den Türkçe’ye çevirdim. Uluslarası bir proje olan ‘Mutluluk’ müzikalinin şarkı sözlerinin bir kısmını çevirdim, bir kısmını kendim yazdım. Özetle hep sahnedeydim ve müziğin içindeydim ancak kendi şarkılarımı yayınlamak, bir türlü sırası gelmeyen bir özlemdi benim için. Pandemi döneminde girdiğimiz mecburi karantina, yavaşlamama ve yıllardır ertelediğim, şarkılarımı paylaşma hayalimi gerçekleştirmeme vesile oldu diyebilirim. Böylece, ‘Aramızda Kalsın’ adlı ilk single’ımı Eylül 2020’de yayınladım. O zamandan beri, bir yandan müzisyen dostlarımla ortak şarkılar çıkarıyorum, bir yandan da hazırlamakta albüm ve müzikal projelerim üzerinde çalışmaya devam ediyorum.
http://www.youtube.com/c/EzgiErol